Keine exakte Übersetzung gefunden für قدر الضرورة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قدر الضرورة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La necesidad militar justifica el uso de la fuerza de conformidad con el DIH en la medida necesaria para realizar los objetivos de las operaciones militares.
    والضرورة العسكرية تبرر تطبيق القوة وفقا للقانون الإنساني الدولي بالقدر الضروري لتحقيق الغرض من العمليات العسكرية.
  • Estamos dispuestos a prestar nuestra más completa cooperación y a tomar parte en cualquier iniciativa que tenga como propósito brindar las capacidades necesarias en esta materia.
    وإننا على استعداد لتقديم أقصى تعاوننا والمشاركة في أية مبادرة تهدف إلى توفير القدرات الضرورية في هذا الشأن.
  • Observó que estos centros estaban en buenas condiciones para asegurar el fomento de la capacidad necesario, pero necesitarían apoyo para poder hacerlo.
    ولاحظت أن تلك المراكز هي المكان المناسب لبناء القدرات الضرورية، لكنها ستتطلب دعما حتى تتمكن من القيام بذلك.
  • Los países que carecen de la capacidad necesaria para aplicar la nueva legislación merecen nuestra asistencia total y generosa.
    أما البلدان التي تفتقر إلى القدرة الضرورية على إنفاذ التشريعات الجديدة فهي جديرة منا بالمساعدة الكاملة وبسخاء.
  • Es posible elaborar o perfeccionar los planes para 2005 si existen la voluntad política y la capacidad necesaria para ello.
    ويمكن تحقيق التقدم في وضع ومواصلة تطوير الخطط بحلول عام 2005 إذا توافرت الإرادة السياسية والقدرات الضرورية.
  • Además, la Comisión espera que el personal que viaja se limite al esencial para el fin concreto que se busca.
    وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة أن يقتصر عدد الموظفين الذي يقومون بالسفر على القدر الضروري لتحقيق الغرض المحدد المقصود.
  • El Gobierno me ha asegurado que las Fuerzas Armadas Libanesas tienen la capacidad necesaria para garantizar la seguridad y la estabilidad en las zonas de las que se están retirando las tropas sirias.
    وأكدت لي الحكومة أن القوات المسلحة اللبنانية لديها القدرة الضرورية لضمان الأمن والاستقرار في المناطق التي تنسحب منها القوات السورية.
  • h) Prestar asistencia para el fomento de la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para la elaboración y ulterior ejecución de programas de abastecimiento de agua potable y saneamiento y la promoción de la ordenación integrada de los recursos hídricos;
    (ح) تزويد الدول الجزرية الصغيرة النامية بالمساعدة لبناء القدرات الضرورية لإعداد ومواصلة تنفيذ برامج المياه العذبة والمرافق الصحية، وتعزيز الإدارة المتكاملة لموارد المياه؛
  • Si bien reafirma que la responsabilidad de aplicar estas disposiciones recae sobre los Estados, alienta a éstos a que soliciten la asistencia que necesiten a fin de adquirir la capacidad necesaria para aplicar las resoluciones.
    ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن تنفيذ أحكام هذه القرارات يقع على عاتق الدول كما يشجعها على طلب المساعدة اللازمة لكفالة توفر القدرة الضرورية لتنفيذ هذه القرارات.
  • La infraestructura general y la capacidad necesarias para gestionar los productos químicos de conformidad con las disposiciones del Convenio de Rotterdam, quedan directamente relacionados con la infraestructura y capacidad necesarias que se prescriben en virtud del Convenio de Estocolmo.
    والبنية التحتية العامة، والقدرات الضرورية لإدارة المواد الكيميائية بموجب اتفاقية روتردام تتصل اتصالاً مباشرة بالبنية التحتية وباحتياجات القدرات بموجب اتفاقية استكهولم.